Prevod od "la tenda" do Srpski


Kako koristiti "la tenda" u rečenicama:

Sposto la tenda e c'era quel fottuto professore di storia di ruolo.
Možda danas hocemo. Povucm zavesu, i eto i jebenog nastavnika istorije koji drži sve pod zakup.
Dietro c'è la tenda delle comunicazioni, lì c'è la cucina e laggiù c'è il gabinetto.
Malo niže je komunikacijski šator, tamo je šator za kuvanje, a tamo je VC.
"Elliot gioca con il bambino mentre mamma e papà montano la tenda".
Елиот и његов дечак су се играли, док су мама и тата постављали шатор.
Di recente in uno di questi viaggi, stavamo camminando e lei si ferma all'improvviso, di colpo, e indica la tenda rossa di un negozio di bambole che adorava quando era piccola nei nostri primi viaggi.
Nedavno, na jednom putovanju, šetali smo i ona se odjednom zaustavila i uperila prst u crvenu nadstrešnicu prodavnice lutaka koju je obožavala kao dete na našim prethodnim putovanjima.
(Musica) Josh, Somi e io abbiamo intitolato questo pezzo "Il Cerchio Rosso e la Tenda Blu."
(Muzika) Džoš, Somi i ja ovaj komad nazivamo "Crveni krug i plava zavesa".
Poi Abram levò la tenda per accamparsi nel Negheb
Odande otide Avram dalje idući na jug.
Làbano andò dunque a raggiungere Giacobbe; ora Giacobbe aveva piantato la tenda sulle montagne e Làbano si era accampato con i parenti sulle montagne di Gàlaad
I stiže Lavan Jakova; a Jakov beše razapeo šator svoj na gori, pa i Lavan takodje razape svoj s braćom svojom na gori Galadu.
Rachele aveva preso gli idoli e li aveva messi nella sella del cammello, poi vi si era seduta sopra, così Làbano frugò in tutta la tenda, ma non li trovò
A Rahilja uze idole i sakri ih pod samar kamile svoje i sede ozgo; i Lavan pipaše po celom šatoru, i ne nadje.
Poi acquistò dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento pezzi d'argento, quella porzione di campagna dove aveva piantato la tenda
I kupi komad zemlje, gde razape šator svoj, od sinova Emora oca Sihemovog za sto novaca.
Poi Israele levò l'accampamento e piantò la tenda al di là di Migdal-Eder
Odatle otišavši Izrailj razape šator svoj iza kule migdol-ederske.
Mosè andò incontro al suocero, si prostrò davanti a lui e lo baciò; poi si informarono l'uno della salute dell'altro ed entrarono sotto la tenda
I Mojsije izadje na susret tastu svom i pokloni mu se i celiva ga; i upitaše se za zdravlje, pa udjoše pod šator njegov.
Farai poi teli di pelo di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne farai undici teli
I načini zavese od kostreti za naslon nad šatorom; jedanaest takvih zavesa načini.
Farai cinquanta fibbie di rame, introdurrai le fibbie nei cordoni e unirai insieme la tenda; così essa formerà un tutto unico
I načini kuka bronzanih pedeset, i zapni kuke na petlje, i sastavi naslon, da bude jedno.
Farai poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso e al di sopra una copertura di pelli di tasso
I načini pokrivač naslonu od koža ovnujskih crvenih obojenih, i svrh njega pokrivač od koža jazavičijih.
«Farai una conca di rame con il piedestallo di rame, per le abluzioni; la collocherai tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai acqua
Načini i umivaonicu od bronze i podnožje joj od bronze za umivanje; i metni je izmedju šatora od sastanka i oltara, i nalij u nju vode.
Con esso ungerai la tenda del convegno, l'arca della Testimonianza
I njim pomaži šator od sastanka i kovčeg od svedočanstva,
la tenda del convegno, l'arca della Testimonianza, il coperchio sopra di essa e tutti gli accessori della tenda
Šator od sastanka, i kovčeg za svedočanstvo i zaklopac na nj, i sve sprave u šatoru,
Fece poi teli di peli di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne fece undici teli
I načiniše zavese od kostreti za naslon nad šatorom; jedanaest takvih zavesa načiniše.
Fece cinquanta fibbie di rame, per unire insieme la tenda, così da formare un tutto unico
I načiniše pedeset kuka od bronze da se sastavi naslon.
Fece poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso e al di sopra una copertura di pelli di tasso
I načiniše pokrivač na naslon od koža ovnujskih crvenih obojenih, i pokrivač od koža jazavičijih ozgo.
Portarono dunque a Mosè la Dimora, la tenda e tutti i suoi accessori: le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi
I donesoše k Mojsiju šator, naslon i sve sprave njegove, kuke, daske, prevornice, stupove i stopice,
i tendaggi del recinto, le sue colonne, le sue basi e la cortina per la porta del recinto, le sue corde, i suoi picchetti e tutti gli arredi del servizio della Dimora, per la tenda del convegno
Zavese za trem, stupove za njih i stopice njihove, i zaves na vrata od trema, uža njegova i kolje njegovo, i sve sprave za službu u šatoru, za šator od sastanka.
«Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno
Prvi dan prvog meseca podigni šator, šator od sastanka,
Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua
I metni umivaonicu izmedju šatora od sastanka i oltara, i u nju nalij vode.
poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato
Pa razape naslon nad šator, i metnu pokrivač na naslon ozgo, kao što beše zapovedio Gospod Mojsiju.
Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni
I metnu umivaonicu izmedju šatora od sastanka i oltara, i nali u nju vode za umivanje.
Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora
Tada oblak pokri šator od sastanka, i napuni se šator slave Gospodnje.
Per quello che riguarda la tenda del convegno i figli di Gherson avevano la custodia della Dimora e della tenda, della sua coperta, della cortina all'ingresso della tenda del convegno
A sinovi Girsonovi čuvahu u šatoru od sastanka šator i naslon, pokrivač njegov i zaves na vratima šatora od sastanka,
Essi porteranno i teli della Dimora e la tenda del convegno, la sua copertura, la copertura di pelli di tasso che vi è sopra e la cortina all'ingresso della tenda del convegno
Neka nose zavese od naslona i šator od sastanka, pokrivač njegov i pokrivač od koža jazavičijih što je odozgo na njemu, i zaves na ulasku u šator od sastanka,
Nel giorno in cui la Dimora fu eretta, la nube coprì la Dimora, ossia la tenda della testimonianza; alla sera essa aveva sulla Dimora l'aspetto di un fuoco che durava fino alla mattina
A u koji dan bi podignut šator, pokri oblak šator nad naslonom od svedočanstva; a uveče beše nad šatorom kao oganj do jutra.
Tutte le volte che la nube si alzava sopra la tenda, gli Israeliti si mettevano in cammino; dove la nuvola si fermava, in quel luogo gli Israeliti si accampavano
I kad bi se oblak podigao iznad šatora, tada polažahu sinovi Izrailjevi, a gde bi stao oblak, onde se zaustavljahu sinovi Izrailjevi.
Essi staranno al tuo servizio e al servizio di tutta la tenda; soltanto non si accosteranno agli arredi del santuario né all'altare, perché non moriate gli uni e gli altri
Neka dobro slušaju zapovesti tvoje i rade šta treba u svem šatoru; ali k sudovima od svetinje k oltaru neka ne pristupaju, da ne izginu i oni i vi.
Intanto Sisara era fuggito a piedi verso la tenda di Giaele, moglie di Eber il Kenita, perché vi era pace fra Iabin, re di Cazor, e la casa di Eber il Kenita
A Sisara uteče pešice do šatora Jailje žene Evera Kenejina; jer beše mir medju Javinom carem asorskim i domom Evera Kenejina.
Poi Salomone e tutto Israele con lui si recarono all'altura di Gàbaon, perché là si trovava la tenda del convegno di Dio, eretta da Mosè, servo di Dio, nel deserto
Te otidoše, Solomun i sav zbor s njim, na visinu koja beše u Gavaonu; jer onde beše šator od sastanka Božjeg, koji načini Mojsije, sluga Gospodnji, u pustinji.
Trasportarono l'arca e la tenda del convegno e tutti gli oggetti sacri che erano nella tenda; li trasportarono i sacerdoti e i leviti
I prenesoše kovčeg i šator od sastanka i sve sudove svete što behu u šatoru, prenesoše sveštenici i Leviti.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà
Nenavidnici tvoji obući će se u sramotu, i šatora bezbožničkog neće biti.
Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini
Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kome življaše s ljudima.
La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo
Dom bezbožnički raskopaće se, a koliba pravednih cvetaće.
Mi avete forse offerto vittime e sacrifici per quarant'anni nel deserto, o casa d'Israele? Avete preso con voi la tenda di Mòloch, e la stella del dio Refàn, simulacri che vi siete fabbricati per adorarli! Perciò vi deporterò al di là di Babilonia
I primiste čador Molohov, i zvezdu boga svog Remfana, kipove koje načiniste da im se molite; i preseliću vas dalje od Vavilona.
I nostri padri avevano nel deserto la tenda della testimonianza, come aveva ordinato colui che disse a Mosè di costruirla secondo il modello che aveva visto
Očevi naši imahu čador svedočanstva u pustinji, kao što zapovedi Onaj koji govori Mojsiju da ga načini po onoj prilici kao što ga vide;
Dopo queste cose ritornerò e riedificherò la tenda di Davide che era caduta; ne riparerò le rovine e la rialzerò
Potom ću se vratiti, i sazidaću dom Davidov, koji je pao, i njegove razvaline popraviću, i podignuću ga,
Alla stessa maniera asperse con il sangue anche la Tenda e tutti gli arredi del culto
A tako i skiniju i sve sudove službene pokropi krvlju.
Dopo ciò vidi aprirsi nel cielo il tempio che contiene la Tenda della Testimonianza
I posle ovog videh, i gle, otvori se crkva skinije svedočanstva na nebu,
0.4997661113739s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?